The letters of the "pythagorean" women melissa to kleareta and myia to phyllis. A commented translation into the Russian

Результат исследования: Научные публикации в периодических изданияхстатья

1 Цитирования (Scopus)

Аннотация

Two letters of the "Pythagorean" women Melissa and Myia, addressed to their female friends, are translated into the Russian for the first time. In the introduction, the reader will find background information about the origin of the letters, their textual tradition, their discovery in the beginning of the 19th century, and, finally, the formation of a critical approach to them in the context of the emerging studies of so-called Pseudopythagorica. In the complementary notes to the text, I am placing the letters in the context of an appropriate philosophical tradition and making some textual observations. The translation of these two letters is a part of the research project called on to open a much-neglected page in the history of philosophy, and to show that ignoring secondary sources can often lead to a serious narrow-mindedness in our understanding of ancient philosophical tradition.

Язык оригиналаанглийский
Страницы (с-по)276-286
Число страниц11
ЖурналSchole
Том12
Номер выпуска1
DOI
СостояниеОпубликовано - 1 янв 2018

Fingerprint Подробные сведения о темах исследования «The letters of the "pythagorean" women melissa to kleareta and myia to phyllis. A commented translation into the Russian». Вместе они формируют уникальный семантический отпечаток (fingerprint).

  • Цитировать