Аннотация
В работе рассмотрены способы перевода греческого комитативного префикса συν- на церковнославянский язык на материале ранних церковнославянских переводов четырех греческих гимнографических текстов (Акафиста Богоматери, Великого покаянного канона Андрея Критского, Алфавитных стихир из последования Великого канона и Антифонов Великой Пятницы). Для исследования привлекались научные и церковные издания греческого оригинала гимна в сопоставлении с южнославянскими и восточнославянскими рукописями XI-XV веков. На основании текстологического анализа данных рукописных источников было выделено восемь последовательных редакций исследуемых произведений, появившихся в результате справ славянского текста по греческому оригиналу. Лингвотекстологическое исследование данных редакций выявило различия между ними в способах перевода греческих слов с приставкой συν- и их контекстов. Всего в рассмотренных текстах было обнаружено 46 лексем с данным префиксом в 58 контекстах, разделенных на основании грамматических и семантических признаков на четыре категории. В целом было выявлено восемь различных способов передачи семантики греческого префикса, используемых славянскими переводчиками и редакторами, в числе которых было и словообразовательное калькирование с использованием префикса съ-, славянского эквивалента греческому συν-. Результаты исследования показали, что калькирование греческих префиксальных структур в разной степени использовалось в глагольной и именной славянской деривации. Наибольшее число закрепившихся в языке калек относятся к именному словообразованию, в то время как славянский глагол имел ограниченные возможности для префиксального выражения комитативной семантики, обладавшей чрезвычайно низким аспектным потенциалом. Это приводит к перенесению комитативной семантики с префикса на предложно-падежные конструкции, к переосмыслению префикса на основе пространственных категорий либо его десемантизации.
Переведенное название | Сопоставительный лингвотекстологический анализ как метод изучения развития словообразовательной системы (на материале ранних церковнославянских переводов греческих слов с префиксом συν-) |
---|---|
Язык оригинала | английский |
Номер статьи | 8 |
Страницы (с-по) | 1887-1903 |
Число страниц | 17 |
Журнал | Journal of Siberian Federal University - Humanities and Social Sciences |
Том | 12 |
Номер выпуска | 10 |
DOI | |
Состояние | Опубликовано - 2019 |
Предметные области OECD FOS+WOS
- 5.04 СОЦИОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ