Еще раз к вопросу о роли маньчжурских исторических текстов в изучении истории Восточной Азии в средние века (размышления в связи с юбилеем ученого)

Результат исследования: Научные публикации в периодических изданияхстатьярецензирование

Аннотация

В 2020 г. исполнилось 80 лет известному филологу и историку-маньчжуроведу Людмиле Васильевне Тюрюминой. Она закончила Новосибирский государственный университет и долгие годы работала переводчиком в секторе истории стран зарубежного Востока Института истории, филологии и философии АН СССР. К числу ее научных достижений относится перевод с немецкого труда Г.К. фон Габеленца «Gеsсhiсhtе dеr Grossеn Liаo» и с маньчжурского вариантов двух династийных хроник: «Ляо ши» - «Дайляо гуруни судури»» и первых четырех тетрадей «Юань ши» - «Дай Юань гуруни судури», а также частично сборника документов по ранней истории маньчжуров - «Мань-вэнь лао-дан» («Старый архив на маньчжурском языке»). Этот юбилей еще раз потребовал и позволил обратить внимание на важную в методологическом отношении проблему. Речь идет, по сути, о двух подходах к истории монголов - китайском и маньчжурском. В китайской исторической литературе была собрана огромная информация о восточноазиатских кочевниках, однако обратной стороной этого стала недооценка маньчжурских исторических сочинений. В последнем столетии существенно изменилась. История и культура Маньчжурии стали объектом изучения сразу двух научных дисциплин - синологии и маньчжуроведения. Заметную роль в международной маньчжуристике играла и играет русская традиция. Многие тексты цинского периода стали известны благодаря переводам с маньчжурского языка на русский, маньчжурский язык и культура изучались учеными в рамках тунгусо-маньчжурского языкознания и лишь немногие обращались непосредственно к текстам (Е.П. Лебедева, М.П. Волкова, Л.В. Тюрюмина). Крупнейшими центрами изучения восточноазиатской истории стали Владивосток, Москва, Санкт-Петербург, Новосибирск. Именно в Новосибирске и родилась идея издания ряда маньчжурских исторических текстов. В свете сказанного есть смысл привлечь более пристальное внимание к историческим текстам маньчжур. В данный момент появляется возможность и необходимость вновь привлечь внимание исследователей к феномену маньчжурской исторической литературы, взглянуть на историю XIII - XVIII вв. с учетом всех сложившихся историографических традиций - китайской, монгольской, маньчжурской, мусульманской, латинской и русской.
Переведенное названиеOnce again to the question of the role of manchu historical texts for the study of the history of east asia in the middle ages (Reflections on the anniversary of the scholar)
Язык оригиналарусский
Номер статьи18
Страницы (с-по)206-212
Число страниц7
ЖурналVostok (Oriens)
Том2021
Номер выпуска1
DOI
СостояниеОпубликовано - янв 2021

Предметные области OECD FOS+WOS

  • 5.07 СОЦИАЛЬНАЯ И ЭКОНОМИЧЕСКАЯ ГЕОГРАФИЯ
  • 5.09 ПРОЧИЕ СОЦИАЛЬНЫЕ НАУКИ

ГРНТИ

  • 03 ИСТОРИЯ. ИСТОРИЧЕСКИЕ НАУКИ

Fingerprint

Подробные сведения о темах исследования «Еще раз к вопросу о роли маньчжурских исторических текстов в изучении истории Восточной Азии в средние века (размышления в связи с юбилеем ученого)». Вместе они формируют уникальный семантический отпечаток (fingerprint).

Цитировать