Переводческие дублеты в Corpus Areopagiticum Slavicum: структура и функционирование

Translated title of the contribution: Double translation in the Corpus Areopagiticum Slavicum: structure and functioning

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

Abstract

The article considers the structure of double translations in Corpus Areopagiticum Slavicum (combination of etymological and idiomatic translations, separate lexemes rendering one polysemic word etc) and their functioning in the text of this first full Slavic translation of the Areopagite’s Corpus
Translated title of the contributionDouble translation in the Corpus Areopagiticum Slavicum: structure and functioning
Original languageRussian
Pages (from-to)80-89
Number of pages10
JournalСлавяноведение
Issue number4
DOIs
Publication statusPublished - 2019

OECD FOS+WOS

  • 6.01 HISTORY AND ARCHAEOLOGY
  • 6.02 LANGUAGES AND LITERATURE

State classification of scientific and technological information

  • 16 LINGUISTICS

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Double translation in the Corpus Areopagiticum Slavicum: structure and functioning'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this