«Можно, пожалуйста, …» как речевая формула «новейшей русской вежливости»

I. V. Vysotskaya, O. Severskaya

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review


The object of study is the etiquette formula mozhno, pozhaluysta... with the meaning of the request. This formula appeared in the modern Russian speech relatively recently, is actively functioning in the children and youth environment and was included in the long list of “Words of 2017.” The authors consider this formula as a manifestation of dynamic processes in the sphere of Russian speech etiquette. It can be assumed that this formula initially appeared as a result of a literal translation, as a copy of an English-language phrase May I − 'Mogu li ya / mogu ya..?' in a television show. Copying the gentle English style was rather clumsy, not to say abnormal. It may have also been the result of the blending of two differently shaped phrases Mozhno? Pozhaluysta. The fast pace of speech can cause their merging within one measure. However, the expression acquires a different intonation pattern, and, most importantly, expresses a different semantics. The excessive use of mozhno and pozhaluysta shows two noticeable trends: first, it fits into a range of pleonastic combinations; second, pozhaluysta, in this case, is used practically as a “smiley,” with the meaning of the word being duplicated by constructions. The new etiquette formula currently functions in oral and written discourses. From a colloquial speech, it penetrates the language of television, the Internet, modern poetry. The data for the study were taken from the authors' files using the “included observation” method, the Russian National Corpus, Internet sites, etc.

Original languageRussian
Pages (from-to)225-233
Number of pages9
JournalSibirskii Filologicheskii Zhurnal
Issue number3
Publication statusPublished - Sep 2019



State classification of scientific and technological information


Cite this